A bright ending

How clear she shines! How quietly
I lie beneath her guardian light;
While heaven and earth are whispering me,
“To morrow, wake, but dream to-night.”
Yes, Fancy, come, my Fairy love!
These throbbing temples softly kiss;
And bend my lonely couch above,
And bring me rest, and bring me bliss.

The world is going; dark world, adieu!
Grim world, conceal thee till the day;
The heart thou canst not all subdue
Must still resist, if thou delay!

Thy love I will not, will not share;
Thy hatred only wakes a smile;
Thy griefs may wound–thy wrongs may tear,
But, oh, thy lies shall ne’er beguile!
While gazing on the stars that glow
Above me, in that stormless sea,
I long to hope that all the woe
Creation knows, is held in thee!

And this shall be my dream to-night;
I’ll think the heaven of glorious spheres
Is rolling on its course of light
In endless bliss, through endless years;
I’ll think, there’s not one world above,
Far as these straining eyes can see,
Where Wisdom ever laughed at Love,
Or Virtue crouched to Infamy;

Where, writhing ‘neath the strokes of Fate,
The mangled wretch was forced to smile;
To match his patience ‘gainst her hate,
His heart rebellious all the while.
Where Pleasure still will lead to wrong,
And helpless Reason warn in vain;
And Truth is weak, and Treachery strong;
And Joy the surest path to Pain;
And Peace, the lethargy of Grief;
And Hope, a phantom of the soul;
And life, a labour, void and brief;
And Death, the despot of the whole!

Emily Brontë. Poems By Currer, Ellis and Acton Bell, 1846

Posted in Dead Poets Society | Leave a comment

Symétrie

De profundis clamavi

J’implore ta pitié, Toi, l’unique que j’aime,
Du fond du gouffre obscur où mon coeur est tombé.
C’est un univers morne à l’horizon plombé,
Où nagent dans la nuit l’horreur et le blasphème;

Un soleil sans chaleur plane au-dessus six mois,
Et les six autres mois la nuit couvre la terre;
C’est un pays plus nu que la terre polaire
— Ni bêtes, ni ruisseaux, ni verdure, ni bois!

Or il n’est pas d’horreur au monde qui surpasse
La froide cruauté de ce soleil de glace
Et cette immense nuit semblable au vieux Chaos;

Je jalouse le sort des plus vils animaux
Qui peuvent se plonger dans un sommeil stupide,
Tant l’écheveau du temps lentement se dévide!

Charles Baudelaire, 1851

Posted in Dead Poets Society | Leave a comment

Gymnopédie

When we two parted

When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.

The dew of the morning
Sunk chill on my brow—
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.

They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o’er me—
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
Who knew thee too well:
Long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.

In secret we met—
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee?
With silence and tears.

Lord Byron

Posted in Dead Poets Society | Leave a comment

Sommeil

Hagamos un trato

Cuando sientas tu herida sangrar
cuando sientas tu voz sollozar
cuenta conmigo.

(de una canción de Carlos Puebla)

Compañera,
usted sabe
que puede contar conmigo,
no hasta dos ni hasta diez
sino contar conmigo.

Si algunas veces
advierte
que la miro a los ojos,
y una veta de amor
reconoce en los míos,
no alerte sus fusiles
ni piense que deliro;
a pesar de la veta,
o tal vez porque existe,
usted puede contar
conmigo.

Si otras veces
me encuentra
huraño sin motivo,
no piense que es flojera
igual puede contar conmigo.

Pero hagamos un trato:
yo quisiera contar con usted,
es tan lindo
saber que usted existe,
uno se siente vivo;
y cuando digo esto
quiero decir contar
aunque sea hasta dos,
aunque sea hasta cinco.

No ya para que acuda
presurosa en mi auxilio,
sino para saber
a ciencia cierta
que usted sabe que puede
contar conmigo.

Mario Benedetti, Poemas de otros, 1974

Posted in Main | Leave a comment

Écho

No quiero que te vayas
dolor, última forma
de amar. Me estoy sintiendo
vivir cuando me dueles
no en ti, ni aquí, más lejos:
en la tierra, en el año
de donde vienes tú,
en el amor con ella
y todo lo que fue.
En esa realidad
hundida que se niega
a sí misma y se empeña
en que nunca ha existido,
que sólo fue un pretexto
mío para vivir.
Si tú no me quedaras,
dolor, irrefutable,
yo me lo creería;
pero me quedas tú.
Tu verdad me asegura
que nada fue mentira.
Y mientras yo te sienta,
tú me serás, dolor,
la prueba de otra vida
en que no me dolías.
La gran prueba, a lo lejos,
de que existió, que existe,
de que me quiso, sí,
de que aún la estoy queriendo.

Pedro Salinas. La voz a ti debida, 1933

Posted in Dead Poets Society | Leave a comment

+73: The last day of Summer never felt so cold

Dame tu libertad.
No quiero tu fatiga,
no, ni tus hojas secas,
tu sueño, ojos cerrados.
Ven a mí desde ti,
no desde tu cansancio
de ti. Quiero sentirla.
Tu libertad me trae,
igual que un viento universal,
un olor de maderas
remotas de tus muebles,
una bandada de visiones
que tú veías
cuando en el colmo de tu libertad
cerrabas ya los ojos.
¡Qué hermosa tú libre y en pie!
Si tú me das tu libertad me das tus años
blancos, limpios y agudos como dientes,
me das el tiempo en que tú la gozabas.
Quiero sentirla como siente el agua
del puerto, pensativa,
en las quillas inmòviles
el alta mar, la turbulencia sacra.
Sentirla,
vuelo parado,
igual que en sosegado soto
siente la rama
donde el ave se posa,
el ardor de volar, la lucha terca
contra las dimensiones en azul.
Descánsala hoy en mí: la gozaré
en un temblor de hoja en que se paran
gotas del cielo al suelo.
La quiero
para soltarla, solamente.
No tengo cárcel para ti en mi ser.
Tu libertad te aguarda para mí.
La soltaré otra vez, y por el cielo,
por el mar, por el tiempo,
veré còmo se marcha hacia su sino.
Si su sino soy yo, te está esperando.

Pedro Salinas. Razón de amor, 1936

Posted in Dead Poets Society | Leave a comment

+62

L’Eternité

Elle est retrouvée.
Quoi ? – L’Eternité.
C’est la mer allée
Avec le soleil.

Ame sentinelle,
Murmurons l’aveu
De la nuit si nulle
Et du jour en feu.

Des humains suffrages,
Des communs élans
Là tu te dégages
Et voles selon.

Puisque de vous seules,
Braises de satin,
Le Devoir s’exhale
Sans qu’on dise : enfin.

Là pas d’espérance,
Nul orietur.
Science avec patience,
Le supplice est sûr.

Elle est retrouvée.
Quoi ? – L’Eternité.
C’est la mer allée
Avec le soleil.

Arthur Rimbaud, 1872

Posted in Dead Poets Society | Leave a comment

I want to believe

La nube que trae un viento,
las palabras que traen pena,
otras palabras las limpian,
otro viento se la lleva

Si unos ojos se te niegan
cuando les das tu mirada,
tú no dejes de mirarlos,
espera.
También se marcha la luz,
y aguardan las infinitas
miradas de las estrellas,
toda la noche, a que vuelva.
La luz es dicha redonda.
No se va; cuando se va,
va camino de su vuelta,
a los ojos que alumbrò.
La luz nunca estará muerta.

Si escapa de entre tus manos
esas manos que has tenido
tanto, tanto tiempo en ellas,
ajustadas a tu sueño
como el río a sus riberas,
no las cierres.
El agua es fiel a su cauce,
él solo, puede adentrarle
por sus caminos seguros
al destino que le espera.
De tierra tus manos son,
tenias abiertas
lo mismo que el cauce tiene
la otra, la suya, su tierra.
Volverán agua y amor:
a nadie deja vacías
las manos la primavera.

Si es que tu besar se encuentra
sin labios que le besaban,
no es que tu boca se esté
ya para siempre soltera.
Los pájaros tienen alas
que del árbol se los llevan.
Pero las ramas
de donde arrancò ese vuelo
saben lo que va a pasar
cuando echen las hojas nuevas.
Esos labios que no quieren
volverán a su querencia:
la boca en que se posaron
sus besos por vez primera.
No desesperes, amor,
tú tendrás lo que deseas:
si eres amor, de verdad
lo imposible siempre llega.
Felicidad. Destilada
por el tiempo en sus colmenas,
por horas que van y vienen
por el aire, o son abejas.
Aprende paciencia, amor:
el mundo es hechura alegre
de una celeste paciencia.
Ni los estrelleros saben
cuánto siglo sobre siglo
ha tardado esta belleza.

Y ahora, tan hermoso todo,
donde se posan los ojos
te espera una recompensa.
Mira:
aquí tienes a la rosa,
ayer cerrada, hoy abierta.

Pedro Salinas, 1954

Posted in Dead Poets Society | Leave a comment

A song of faith and devotion

I don’t want to finish August without writting about the year at Portiño. We ended course 2008-2009 activities in July, with the traditional excursion to the aquatic park in Cerceda, and the volunteers are already talking about the next course in our mailing list.

I think this year was the best we live since I began as volunteer. The team we were last year growed progressively with a very interesting group of new volunteers. In February we split the team in two so we went to work two days in a week. The parties were more fun with the new ideas that veterans and newbies contributed. And all along the course we made more trips than ever. All this work was evident in the academic results and behaviour of the children. And as I desired, in the end of the course, we weren’t volunteers that help children in risk of exclusion to progress.In fact, we were a family.

But every wonderful things in the life are not eternal and, if it’s time to enjoy the sucess, it’s time for me to be a bit sad too. Some volunteers finished their university studies, and it’s probably they won’t continue because it. Even my personal boundings can force me to leave the group. So in the next months we’ll be working in the necessary transition. Laura ‘Laby’ Pérez will be the new coordinator of the group. She is fun and sweet with the children, she has two years of experience in the project, and she has energy like a RedBull cans truck :-)

Now I’ll pray for the spirit of these two years go on…

Posted in A Love Supreme, Portiño on my mind | Leave a comment

Reality bytes in 140 chars

As you can see, I update this blog slowly. It happens because I have no much time to write long posts about really interesting things in this period. But I usually need to share little thoughts  and moments, and fast news with my friends. So I opened a microblog (in Spanish) at identi.ca, the microblogging service that uses the laconi.ca free software as engine.

I seldom use the web interface to post. To do it, I use the identi.ca emacs mode, and Gwibber (that allows me automating links compression via TinyURL). And I use the identi.ca app for Facebook to inject these microposts as current status.

I don’t know how much time I’ll keep playing with it ;-)

Posted in Free Software, Main, On the road | Leave a comment

Synthesis

Today I published in GPUL’s weblog [ES] a (bit long) reflection on the past and the present, looking to the future of my loved free software group.

These moments to stop & think happen each 3-4 years, because it usually is the life cycle of one generation of activists in the group. I think we have the challenge to overcome the lack of young members. We must keep up with the times too and look for new ways adapted to the current situation: I propose to work in boosting our best programmers in the great free software projects and collaborate with another kind of volunteer associations (NGO’s, tipically).

And it is my personal challenge to overcome my personal circumstances to push GPUL in the way the members decide.

Posted in Free Software | Leave a comment

Always blue

The history of the music has two parts: history before Kind of blue, and history after Kind of blue.

And it was published in August, 17th, 1959. Trane and Miles were 33 years old. Bill Evans, 30. In two impromptu performances they amazed the world.

Posted in Jazz | Leave a comment

Retrouvailles

Bajo un empedrado gris
por angostas calles
errática viajaba mi alma,
en dulces momentos
salvándote
como de manantial agua
que entre los dedos
se escapa.

Y despejando en la mirada
aquella tumultuosa soledad
hallé en el suelo, hecha jirones
una triste hoja embarrada.
Su frágil cuerpo
dibujaba
como de Calvario sombras
y sus azules versos
fluían turbios
por entre las baldosas.

Traté a duras penas
de leer aquellas estrofas
desleídas…

…Y sonreí…
porque aún con su métrica
herida de muerte
pensé: cada verso,
en el tiempo
cincelado está ya
a fuego.

Luego una profunda pena
me invadió
cuando reconocí
que aquel viejo poema
te lo había escrito yo…

u.p.m., julio de 2009

Posted in Dead Poets Society | Leave a comment

+31

Brumes et pluies

Ô fins d’automne, hivers, printemps trempés de boue,
Endormeuses saisons! je vous aime et vous loue
D’envelopper ainsi mon coeur et mon cerveau
D’un linceul vaporeux et d’un vague tombeau.

Dans cette grande plaine où l’autan froid se joue,
Où par les longues nuits la girouette s’enroue,
Mon âme mieux qu’au temps du tiède renouveau
Ouvrira largement ses ailes de corbeau.

Rien n’est plus doux au coeur plein de choses funèbres,
Et sur qui dès longtemps descendent les frimas,
Ô blafardes saisons, reines de nos climats,

Que l’aspect permanent de vos pâles ténèbres,
— Si ce n’est, par un soir sans lune, deux à deux,
D’endormir la douleur sur un lit hasardeux.

Tableaux Parisiens, CI. Charles Baudelaire, 1857

Posted in Dead Poets Society | 1 Comment

Bamboo breaking

Agua de Río

Noche oscura, guárdame del temor
que entre mares, agua de río soy
Laberinto que turba la razón
del que lleva barro y arena en el corazón.
Suave brisa, guárdame del ciclón
que entre vientos, tallos de espiga soy
Blanca luna, blanca es mi devoción,
en tus ojos quise mirarme yo

¡Ay de mí, de mi ambición!
Y allí quedé sentado junto al camino
mientras me salpicaba el agua del río
Miles de sueños iguales al mío
Miles de gotas de agua de río
¡Ay de mí, de mi ambición!
Agua helada, limpia, clara
llévame hasta el mar
Agua helada, en otras aguas
me quise encontrar
Y allí quedé sentado junto al camino,
mi vida turbia como el agua del río
Tantos recuerdos iguales al mío
bañados por aquellas gotas de río
Así quedé dormido junto al camino…
Mientras bajaba turbia el agua del río…
Así quedé dormido junto al camino…
Mientras bajaba el agua turbia del río…
Miles de sueños iguales al mío…

Antonio Vega, 1998

Posted in Dead Poets Society | Leave a comment

Highly connected nodes

It’s the leit motiv of my life these days…

fun mesh

  • I’m a member of GPUL, so I’m a free software activist -> I collaborated with ESF-Galicia (Engineers Without Borders) in their migration to free software and open standards.
  • I’m a social volunteer of OCV in Portiño->OCV funds some cooperation projects of ESF in Honduras.
  • GPUL promotes free software -> GPUL has a project of a computer classroom in Portiño
  • Lucía, is another volunteer of OCV in  Portiño-> She got a scholarship to travel and work in a cooperation project of ESF in Honduras.
  • I’m a worker of CartoLab-> CartoLab, ESF and OCV signed an agreement to develop a custom gvSIG to ESF projects in Honduras->I’ll a developer in that project-> Lucía will process the data she’ll take with the free software tool in which I work.

So, I everyday dive in a dense mesh of same names and organizations…

Posted in Caminos my dear, Free Software, On the road, Open standards, Portiño on my mind | 1 Comment

Ten years without Gabriel

It happened in an afternoon ten years ago. My best friend Quico called me by phone. The new was incredible: Gabriel had dead knocked down by a truck.

Padre GabrielFather Gabriel Vázquez Seijas was our spiritual director. He was is the spiritual director of a several generations of Catholic social activists. He had left his confortable life to become a priest when he got aware the material and spiritual poverty of Canido neighborhood in the city of Ferrol. He studied with the Society in Comillas University, and it was a very important detail because he was not only a social worker, he was an intelectual warrior too.

Besides of his important action in Ferrol, where he had important confrontation with the authorities defending workers and and handing out dangerous books in the street, he had a mission in the HOAC (Catholic Action Labour Brotherhood) in the years of dictatorship in Spain and he met there with Guillermo Rovirosa.

I  met Gabriel in Cáritas the year I finished my pre-university studies thanks to Quico. I had the target in work in cooperation when I had finished my degree, but he showed me I (we, everybody) can do an important work around. So now I’m a social volunteer.

Ten years ago my friends and me became spiritual orphans. We and another lot of people, that were helped in any moment of our lives by Gabriel, cryed his death. Now we have his life as testimony. Ten years after, I pray for being a worthy disciple someday.

“Attention to the poor must be considered only if you react to him as anyone”

–Father Gabriel Vázquez Seijas

Posted in A Love Supreme, Portiño on my mind | Leave a comment

A dark night

¿Serás, amor
un largo adiós que no se acaba?
Vivir, desde el principio, es separarse.
En el mismo encuentro
con la luz, con los labios,
el corazón percibe la congoja
de tener que estar ciego y sólo un día.
Amor es el retraso milagroso
de su término mismo:
es prolongar el hecho mágico
de que uno y uno sean dos, en contra
de la primer condena de la vida.
Con los besos,
con la pena y el pecho se conquistan,
en afanosas lides, entre gozos
parecidos a juegos,
días, tierras, espacios fabulosos,
a la gran disyunción que está esperando,
hermana de la muerte o muerte misma.
Cada beso perfecto aparta el tiempo,
le echa hacia atrás, ensancha el mundo breve
donde puede besarse todavía.
Ni en el lugar, ni en el hallazgo
tiene el amor su cima:
es en la resistencia a separarse
en donde se le siente,
desnudo altísimo, temblando.
Y la separación no es el momento
cuando brazos, o voces,
se despiden con señas materiales.
Es de antes, de después.
Si se estrechan las manos, si se abraza,
nunca es para apartarse,
es porque el alma ciegamente siente
que la forma posible de estar juntos
es una despedida larga, clara
y que lo más seguro es el adiós.

 

Pedro Salinas, 1936

Posted in Dead Poets Society | Leave a comment

Lonely tea

Llagas de Amor

Esta luz, este fuego que devora.
Este paisaje gris que me rodea.
Este dolor por una sola idea.
Esta angustia de cielo, mundo y hora.

Este llanto de sangre que decora
lira sin pulso ya, lúbrica tea.
Este peso del mar que me golpea.
Este alacrán que por mi pecho mora.

Son guirnaldas de amor, cama de herido,
donde sin sueño, sueño tu presencia
entre las ruinas de mi pecho hundido.

Y aunque busco la cumbre de prudencia
me da tu corazón valle tendido
con cicuta y pasión de amarga ciencia.

Sonetos del amor oscuro. Federico García Lorca, 1936.

Posted in Dead Poets Society | Leave a comment

Can’t sleep

Tristesses de la Lune

Ce soir, la lune rêve avec plus de paresse ;
Ainsi qu’une beauté, sur de nombreux coussins,
Qui d’une main distraite et légère caresse
Avant de s’endormir le contour de ses seins,

 

Sur le dos satiné des molles avalanches,
Mourante, elle se livre aux longues pâmoisons,
Et promène ses yeux sur les visions blanches
Qui montent dans l’azur comme des floraisons.

 

Quand parfois sur ce globe, en sa langueur oisive,
Elle laisse filer une larme furtive,
Un poète pieux, ennemi du sommeil,

 

Dans le creux de sa main prend cette larme pâle,
Aux reflets irisés comme un fragment d’opale,
Et la met dans son cœur loin des yeux du soleil.

Spleen et Idéal, LXV. Charles Baudelaire, 1857

Posted in Dead Poets Society | Leave a comment